80 درصد تخفیف

| نرم افزار رایتینگ IELTS

  • Karma

    idiom and expression

    خواندن این مطلب

    4 دقیقه

    زمان میبرد!

    Karma

    Karma

    in the Buddhist and Hindu religions the force produced by a person’s actions in one life that influences what happens to them in future lives

     

    karma

    [ps_audioplayer name=”%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%a2%d9%87%d9%86%da%af-karma”]

     

    دانلود موزیک Karma

    دانلود موزیک ویدیو karma

    هر کی خربزه بخوره پای لرزشم میشینه

    برای گفتن این اصطلاح شاید راه های زیادی وجود دارد اما دو راه متداول ان را در زیر یاد میگیریم. این را باید در نظر بگیریم هرچیزی را که هر جا دیدیم و در دیکشنری هم چک کردیم و معنا همان بود لزوما درست نیست. زبان چیزیست قابل تغییر و باید خود را هم گام با زبان روز پیش برد بنا بر ان اگر در اینترنت سرچ کردیم و جملاتی پیدا کردیم و با معنای این عبارت هم خوانی داشت لزومن آن چیزی نیست که در کشور انگلیسی زبان استفاده شود. حتی این را هم باید در نظر بگیریم که اصطلاحی که در انگلیسی استفاده میشود شاید در آمریکا اصلا استفاده نشود یا در کانادا چیز دیگری بگویند. بنا بر این هر گردی گردو نیست.

    گاهی اتفاق افتاده اصطلاحی را در فضای مجازی آموزش دادیم و دوستان و عزیزان کامنت گذشتن که فلان اصطلاح هم می شود. باید ذکر کنم که ممکن است برای بیان یک مفهوم راه هایی زیادی را در اینترنت و یا جای دیگر پیدا کنیم، باید مطمین شویم که در حال حاضر آیا در کشور انگلیسی زبان ان عبارت استفاده می شود یا خیر که عمدتا آنچه که در کتاب های آموزشی و یا اینترنت با سرچ پیدا میکنیم این ویژگی را ندارد یا بسیار قدیمی هستند که اگر استفاده کنیم فکر میکنند از پشت کوه آمدیم یا اصلا یه چیز من در آوردیست که فردی گفته و بقیه هم پیرو او تکرار کردند. اما تمام اصطلاحاتی که ما در اختیار شما میگذاریم قابل اعتماد هستند و قابل پیگیری.

    what goes around comes around

     

    If you are gonna stir the pot of shit, be prepared to lick the spoon

    Those who stir the shit pot, should have to lick the spoon

    It is a statement used when you want to warn someone about the consequences of what he is doing, so they might regret at the end

    اگه مى خواهى اشوب كنى بايد اولين كسى باشى كه عواقبش گريبان گيرت بشه
    هرکی خربزه بخوره باید پای لرزشم میشینه.

    Example

    You shouldn’t have told your wife we were at the party she wouldn’t let you come the next time. If you are going to stir the pot of shit, be prepared to lick the spoon

    You must not have lost your temper while talking to your wife. You have to pay for it. Those who stir the shit pot, should have to lick the spoon

     

    Don’t do the crime, if you can’t do the time

    Don’t do something risky unless you can accept the consequences of that

    This is an expression which was derived in 1960s-70s which recommends you not to do something risky or dangerous unless you accept the consequences. Also there is TV show called Barreta in which the music sings a song using the expression Don’t do the crime, if you can’t do the time.

     

     

     

    what goes around comes around

    What goes around comes around

    if you do something wrong you must bear the consequences of that directly or indirectly

    As a child I always bothered and talked down to my teachers. Now that I am a teacher my students bother me. What goes around comes around

    Now it’s time you see the consequences of your bad behavior toward your wife. What goes around comes around

     if you are going to stir the pot of shit, be prepared to lick the spoon
    Don’t do the crime, if you can’t do the time
    what goes around comes around

     

    درباره نویسنده



    نظرات کاربران



    دیدگاهتان را بنویسید

    مطالب مرتبط