5 اشتباه رایج ایرانیان در انگلیسی

0
616
5 اشتباه رایج ایرانیان در انگلیسی

گاهی یک اشتباه رایج در زبان به قدری به گوشمان آشنا است که بدون هیچ تأملی از آن استفاده می کنیم. دلیل چنین اشتباهاتی، هم مصطلح بودن و متداول بودن آن ها است، و هم شبهه در ترجمه از فارسی به انگلیسی. گاهی فکر می کنیم چون ترکیبی از کلمات در فارسی با معنا است، پس در انگلیسی هم همینطور می باشد. در اینجا پنج اشتباه رایج در زبان انگلیسی که ما ایرانی ها معمولن مرتکب آن ها می شویم را فهرست می کنیم، توضیح می دهیم، و مثال می زنیم.

برای خواندن مطالب بیشتر در مورد آموزش زبان انگلیسی به صفحه ی اصلی سایت ما مراجعه کنید.

اشتباه رایج

 

بعد از فعل Let از To استفاده نکنید!

اگر لازم باشد یک فعل دیگر بعد از Let بیاید، لازم نیست به صورت مصدر با To بیاید؛ بلکه هیچ نیازی به To نیست. مثال:

I let you to drive my car.

I let you drive my car.

 

Loose و Lose را با هم قاطی نکنید!

کلمه ی Loose یک صفت است به معنی «شُل». مثال:

The plug is loose.

دو شاخه ی برق شل است.

 

کلمه ی Lose یک فعل است به معنی «گم کردن»، «از دست دادن»، یا «باختن». مثال:

I’m losing my keys every day.

مقاله زیر را به هیچ وجه از دست ندهید  It's high time Grammar

 

زمان های ماضی نقلی و گذشته ی ساده را اشتباه استفاده نکنید!

زمان ماضی نقلی، که انگلیسی ها به آن می گویند حال کامل (Present Perfect)، برای صحبت کردن از اتفاقی که در گذشته افتاده ولی هنوز تمام نشده، و یا این که اتفاقی افتاده و تمام شده اما اثرش تا به حال ادامه داشته استفاده می شود. مثال:

I have washed my hands.

دست هایم را شسته ام.

 

اما زمان گذشته ی ساده برای صحبت راجع به کاری که در گذشته اتفاق افتاده و تمام شده، و هیچ اثر ملموسی تا الان نداشته است. مثال:

I went home after work.

بعد از کار رفتم خانه.

 

حال مشکل از جایی شروع می شود که ما در درک اینکه اتفاق تمام شده و اثری در زمان حال ندارد دچار اشتباه می شویم. یعنی داریم راجع به اتفاقی حرف می زنیم که در زمان مشخصی اتفاق افتاده و تمام شده، اما از قاعده ی حال کامل استفاده می کنیم. همیشه به یاد داشته باشید اگر داریم از زمان حال کامل استفاده می کنیم، غیر ممکن است بشود در آن از اشاره ی زمانی گذشته ی دقیقی استفاده کرد. این قاعده حتا در فارسی وجود دارد. به مثال ذیل دقت کنید:

I have visited my mom yesterday.

I have visited my mom.

مقاله زیر را به هیچ وجه از دست ندهید  حروف تعریف اسم (Articles)

I visited my mom yesterday.

 

فعل Married با To استفاده می شود، نه With!

فعل Married به معنای ازدواج کردن، فقط همراه با حرف اضافه ی To می آید، نه With. این اشتباه رایج معمولن از آن جا ناشی می شود که فکر می کنیم چون در فارسی می گوییم «ازدواج کردن با» پس در انگلیسی هم باید بگوییم «Married with» _که غلط است. مثال:

My sister is married with a manager.

My sister is married to a manager.

 

بعد از افعال Modal، To استفاده نمی شود!

افعال Modal، فعل های کمکی یی هستند که شدت و ضعف، یا قطعیت و عدم قطعیت جمله را تعیین می کنند. درست مانند فعل Let که در بالا توضیح دادیم، وقتی بعد از فعل Modal یک فعل دیگر استفاده می کنیم، لازم نیست آن فعل به صورت مصدر با To به کار برود. بعد از همه ی فعل های Modal، نیازی به استفاده از To نیست. مثال:

I must to study for the exam.

I must study for the exam.

I should to do my homework.

I should do my homework.

5 اشتباه رایج ایرانیان در انگلیسی
5 (100%) 5 votes
از این مقاله خوشم آمده و می خواهم آن را به اشتراک بگذارم ☻
  • 1
    Share
مقاله قبلیاصطلاح دست انداختن یا مسخره کردن
مقاله بعدیحروف تعریف اسم (Articles)
I am a graduate of English language & literature; and a writer and teacher. My burning passion is writing _any genre of writing, from educational content to literature. I publish my literary works on my personal website at Sinarium.com, but I also work with Delinglish.com regarding content designing and training. ■ فارغ التحصیل رشته ی زبان و ادبیات انگلیسی؛ و نویسنده و مدرس هستم. انگیزه ی اصلی ام در زندگی نوشتن است _هر نوع نوشته یی، از محتوای آموزشی گرفته تا ادبیات. نوشته های ادبی ام را در وبسایت شخصی ام منتشر می کنم، ولی در عین حال با وبسایت دلینگلیش در زمینه ی تولید محتوا و آموزش همکاری می کنم.

درج دیدگاه

Please enter your comment!
Please enter your name here