80 درصد تخفیف

| نرم افزار رایتینگ IELTS

  • چرا لباس های کثیف لیسنینگ را تقویت می کند

    لباس های کثیف برای تقویت لیسنینگ

    خواندن این مطلب

    6 دقیقه

    زمان میبرد!

    چرا لباس های کثیف لیسنینگ را تقویت می کند

    برای آموزش زبان انگلیسی یکی از راه های بهبود مهارت شنیداری گوش دادن به موسیقی لباس های کثیف است.

    لیسنینگ مهارت دریافتی است که باید آن را فقط با شنیدن بسیار و تمرین زیاد تقویت و بهبود نمود.

    Dirty laundry | لباس های کثیف

     

    لباسهاى كثيف : كنايه به كثيف كارى هاى اخلاقى و سياسى مى باشد.

    در اين آهنگ از eagles ، به خوانندگى دان هنلى، افتضاحات اخلاقى سياست مداران كه در فرهنگ امريكا به لباس زير كثيف اطلاق مى شود و چگونگى  احتياج بنگاهاى خبرى به اين خبرهاى پشت پرده براى ادامه حيات مورد بررسى قرار گرفته.در زبان انگليسى اصطلاحى داريم:

    Air one’s dirty linen in public

    Air one’s dirty laundry in public
    لباس زير كثيف كسى را به دست باد دادن.

    يعنى رازهاى خود و يا ديگرا ن را فاش كردن.

    لیسنینگ و اموزش زبان انگلیسی با لباس های کثیف fox news anchors dirty laundry analysis

    اگر دقت كرده باشيد اكثر گويندگان اخبار شبكه هاى فاكس و سى ان ان بيشتر شبيه بازيگران هاليودى هستند از لحاظ تيپ و قيافه و به همين خاطر دان هنلى در جايى از آهنگ ميگه ميتونستم بازيگر هاليوودى باشم ولى آخرش پايان كارم به بنگاههاى خبرى كشيده شد و حالا در ب در دنبال افتضاحات ديگران مى گردم و حيات و زندگيم به گند كاريهاى ديگران بستگى دارد.

    We got our dirty little fingers in everybody’s pie

    يعنى ما هم كه با اين خبرها سر كار داريم به نوعى خودمون منفعت مى بريم از اين افتضاحات، براى همين عاشق گنده كارى هستيم.

    Review آهنگ زیبای لباس های کثیف

    Although almost any one who has ever listened to a rock-and-roll song in Iran is familiar with Hotel California, only a few devoted fans of this group had listened to ” dirty laundry”, being hip to its significance as a protest song against news outlets. As I pointed out earlier, the song is about the news media’s dependency on dirty secrets, and gossip surrounding celebrities’ lives. The act of airing someone’s dirty linen in public signifies revealing secrets about someone’s life. Don Henly has hit the nail on the head by worming the perfect idioms in to his lyrics. When he uses the expression “I make my living off the evening news, ” he intends it to signify that there is abundant amount of blames to go around, even if he has some dirty secrets to hide, which makes him an unscrupulous person, yet the owners of the news media are all the scummier for depending on him. In other words, if you are exploiting my dirty secrets to sell your news items, then you are as scummy as I am; even worse

    The newspeople are begging the bad people to give them something to write or talk about,  which is by and in itself perverse

    Any day of the week, you turn on CNN, or Fox News, you see bubble-headed ( empty-headed) news anchorwomen like Megyn Kelly, Erin Burnett who are a bunch of actors who ended up becoming anchor women simply because they didn’t cut the mustard

    تعاریف و معانی اصطلاحات و کلمات لباس های کثیف

     

    از قبل چيزى نون خوردن و تغذيه كردن :Live off something

    مى تونستم بازيگر بشم:(I couldda been an actor (I could have been an actor

    اخر عاقبت كسى به چيزى ختم شدن:Wind up somewhere

     

     

     :He could have been a great musician but he wound up in prison

     مى تونست موسيقى دان بزرگى بشه ولى اخر عاقبتش به زندان ختم شد.

     

     

    ?What do you do for a living

    oh nothing. I just stand there and look good

    براى امرار معاش چكار ميكنى

    هيچى همينجور اونجا وايميستم و خوشتيب به نظر مى رسم.

     

    بى مغز و احمق:Bubble-headed

     

    Bleach blond

    به زنهايى گفته مى شود كه موهاى سرشان رو بلند رنگ مى كنند به اين فكر كه خيلى جذابتر شده اند در حاليكه مردها از ديدنشان دچار كابوس مى شوند.

    در فرهنگ امريكا بلند بودن زن مترادف با بى مغز بودن زن هست.

    Blond and stupid

    Kick’em( kick them) when they are down

    وقتى افراد مشهور دچار مشكلات مى شوند مجريان تلويزيون آمريكا آنها رابيشتر رنج مى دهند تا با حرف زدن راجع جراحات روحى آن ها، تماشاچى بيشتر پيدا كنند.

    البته در بيشتر برنامه هاى تلويزيون غرب دعواهاى زرگرى از پيش نوشته شده بوجود مى آورند تا تما شاچى تلويزيون پيدا كنند.

    Crap is king

    يعنى در برنامه هاى تلويزيون غرب هر چه كثافت برنامه بيشتر باشه، خريدارشم بيشتره.

     

    Cut some one down to size

    كنايه به آدمى كه پاشو از گليمش درازتر كرده و احتياج داره يكى به اندازه قوارش كوچكش كنه

    .The newspeople need to cut some people down to size

    We can do the innuendo

    مى تونيم با ايما و اشاره راز ديگران رو بر ملا كنيم

    We can dance and sing

    مى تونيم همه همون چيزهايى كه دايم تو اخبار مى گيم بگيم

    When it is said and done

    We haven’t told you a thing

    كلا يعنى اينهمه قر قنبيل مياييم تو سى ان ان و فاكس نيوز ولى اخرش كه همه اخبار ها رو گفتيم اينگار هيچى به شما اخبار نرسونديم.

    We all know that crap is king

    همه مى دونند كه در اخبار ما گوه پادشاهه

    Give us dirty laundry

    لباسهاى كثيفتون( رازهاى زشتتون) رو بديد به ما.

     

     

    درباره نویسنده



    نظرات کاربران



    دیدگاهتان را بنویسید

    مطالب مرتبط