02174391370
استفاده درست از idiomatic expressions کار ساده ای نیست و نیاز به تسلط بر زبان انگلیسی دارد. بار ها اتفاق افتاده که اصطلاحی را زبان آموزان یاد گرفته اند و استفاده هم می کنند ولی یا منسوخ شده یا اصلا معنای دیگری می دهد حتی گاهی هم شده که کابرد صحیح مکان و جای آن اصطلاح را نمی دانند.
اصطلاح خوبی که امروز یاد میگیریم کاربرد های بسیاری هم در فارسی و هم در انگلیسی دارد.
…Go the way of
[ps_audioplayer name=”%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4-%d8%a7%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%a7%d8%ad-go-the-way-of-something”] |
.You will go the way of Saddam if you don’t give a deeper thought to your policies
اگر در سیاست خود تجدید نظر نکنی به عاقبت صدام دچار خواهی شد.
.was so fearful that I would go the way of my father, I really didn’t want to die in poverty
اصلا دلم نمی خواست به عاقبت پدرم که در فقر مرد دچار شوم.
Keep eating fast food, sleeping in morning and working all night you will go the way of death
به خوردن فست فود و شب بیدار موندن و کار کردن ادامه بده تا به سرنوشت مرگ دچار بشی.
.Floppy has gone the way of dinosaurs
فلاپی هم همان مسیری دایناسور ها را رفت و منقرض شد.
My mom bought a kilo of meat and left it on the cupboard. She asked me to take that to the fridge, so I forgot to do so. It smelled as if it went the way of all flesh.
مادرم دیروز یک کیلو گوشت خرید به من گفت گوشت را در یخچال بگذارم من هم فراموش کردم بعد از مدت گوشت بوی بدی می داد انگار که خراب شده بود.
.All the dictators will go the way of the dodo
تمام دیکتاتور های جهان منقرض خواهند شد.
It doesn’t matter that you are not smoking now you have been smoking for 25 years you will go the way of dinosaurs
تمام موارد بالا معنای منسوخ شدن و منقرض شدن و از بین رفتن می دهند.
دو اصطلاح خیلی کاربردی دیگری که توصیه می کنم حتماً یاد بگیرید
نکته: لازم به ذکر است که بهترین دیکشنری به نظر من دیکشنری Cambridge هست.
[…] نیست اصطلاح به عاقبت کسی دچار شدن را هم یاد […]